La Damnation de Faust

Question

Berlioz's "Legende dramatique" received critical acclaim but was a major financial setback. How might the controversial nature of adapting such a beloved and philosophically complex work like Goethe's Faust, especially by changing its core resolution, have contributed to this paradoxical reception, beyond simple attendance numbers?

Synthesized answer

The passages indicate that Berlioz's adaptation of Goethe's Faust was controversial because it altered the original text. Specifically, the use of "vers de Gœthe altérés" (altered verses of Goethe) was expected to "choquer les oreilles allemandes" (shock German ears) [1]. This suggests that the changes to a beloved and philosophically complex work were seen as a "crime de lèse-majesté du génie" (crime of lese-majesty against genius) [4], which could have provoked critical disapproval despite any musical merits.

However, the passages also defend such modifications as necessary for a musical composition, arguing that it is "absolument impraticable de mettre en musique un poème de quelque étendue, qui ne fut pas écrit pour être chanté, sans lui faire subir une foule de modifications" (absolutely impractical to set a long poem not written for singing to music without making many modifications) [4]. The text notes that other composers, like Spohr, also created Faust works that "ne ressemble point au poème de Gœthe" (do not resemble Goethe's poem at all) [5].

The passages do not directly address how the controversial nature of changing the core resolution (e.g., Faust's damnation…

Synthesized from the book passages below. Chat with the book on Feynman for follow-up.

From the book

La légende du docteur Faust peut être traitée de toutes manières : elle est du domaine public ; elle avait été dramatisée par Gœthe ; elle circulait depuis longtemps sous diverses formes dans le monde littéraire du nord de l'Europe, quand il s'en empara ; le Faust de Marlow jouissait même, en Angle- terre, d'une sorte de célébrité, d'une gloire réelle que Gœthe a fait pâlir et disparaître. Quand à ceux des vers allemands, chantés dans la Damnation de Faust, qui sont des vers de Gœthe altérés, ils doivent évidemment choquer les oreilles allemandes, comme les vers de Racine altérés sans…
Passage [6]
Title: La Damnation de Faust by Hector Berlioz --- Metadata --- Title: La damnation de Faust, H 111 by Hector Berlioz Description: Berlioz composed his tremendous "Legende dramatique" in 1845-46, largely creating his own libretto after Gerard de Nerval's French translation of the famous Faust story by Goethe. The composer produced the dramatic oratorio at his own expense for the premiere on December 6, 1846 at Paris' Opera-Comique. Despite critical acclaim, the performance was not well-attended - a major financial setback for the composer. --- Text --- *?Éi ■H ;.jp^ r>* i VL 'V,…
Passage [1]
Peut-être ces observations paraîtront-elles puériles à d'excellents esprits qui voient tout de suite le fond des choses et n'aiment pas qu'on s'évertue à leur prouver qu'on est implacable de vouloir mettre à sec la mer Caspienne ou faire sauter le mont Blanc. M. H. Berlioz n'a pas cru pouvoir s'en dispenser, néanmoins, tant il lui est pénible de se voir accuser d'infidélité à la religion de toute sa vie, et de manquer, même indirectement, de respect au génie. A FRANZ LISZT LA DAMNATION DE FAUST Légende Dramatique en 5 Actes et 10 Tableaux DE HECTOR BERLIOZ Adaptée à la Scène par…
Passage [7]
En effet, on sait qu'il est absolument impraticable de mettre en musique un poème de quelque étendue, qui ne fut pas écrit pour être chanté, sans lui faire subir une foule de modifications. Et de tous les poèmes dramatiques exis- tants, Faust, sans aucun doute, est le plus impossible à chanter intégralement d'un bout à l'autre. Or si, tout en conservant la donnée du Faust de Gœthe, il faut, pour en faire le sujet d'une composition musicale, modifier le chef- d'œuvre de cent façons diverses, le crime de lèse-majesté du génie est tout aussi évident dans ce cas que dans l'autre et mérite…
Passage [3]
entrer avec leur pure beauté dans les récitatifs ; on n'eut écrit aucun des nom- breux opéras qui existent sur les drames de Shakespeare ; enfin, M . Spohr serait peut-être condamnable d'avoir produit une œuvre qui porte aussi le nom de Faust, où l'on trouve les personnages de Faust, de Méphistophélës, de Marguerite, une scène de sorcières, et qui pourtant ne ressemble point au poème de Gœthe. Maintenant, aux observations de détail qui ont été faites sur le livret de la Damnation de Faust, il sera également facile de répondre. Pourquoi l'auteur, dit-on, a-t-il fait aller son…
Passage [5]

More questions about this book